Înapoi, la Pruteanu

Datorită câtorva comentatori pe care-i respect şi iubesc, indiferent de ce-ar zice, am ajuns pe saitul lui Pruteanu. Mă aşteptam să fie depăşit. Dumnezeu să mă ierte! Dacă nu te uiţi la ani, după două ceasuri de răsfoit pe-acolo, zici că Pruteanu e viu şi a scris toate alea săptămâna trecută.

Asta nu înseamnă că Pruteanu a fost un Jules Verne al limbii române şi s-a luptat cu balauri în viitor. Înseamnă doar că noi, ori nu l-am luat în seamă, ori nu suntem capabili să ne corectăm nici măcar atunci când domnia sa ne ia de mână şi ne dă cu nasul unde am păcătuit.

Am recitit scriptul, el l-ar fi numit transcrierea sau textul, emisiunilor „Doar o vorbă săţ-i mai spun”. Subiectele sunt date dracului de proaspete. Semn că aproape zece ani am bătut pasul pe loc. Ba, am mai şi avansat înapoi! Ca să nu dau decât un exemplu: locaţia. Pruteanu încă nu se lovise de ea.

Paranteză: în anii 90-92, toată lumea ştia ce e aia locaţie, fiindcă toate prăvăliile, de la farmacie, la aprozar, luaseră spaţiul în „locaţie pe gestiune” de la Stat. Adică plăteai chirie pe spaţiu şi înapoiai statului contravaloarea mărfii din raft, la preţ de achiziţie, fără adaos. Din adaos, progresai tu, micul patron ex-comunist. Dacă mai veneai şi cu bani de-acasă, era perfect. Cumpărai localul. Devenea prăvălia ta. Dacă treaba mergea bine, şi în primii ani a mers, cuvântul „locaţie” dispărea din contracte. Locaţia, adică închirierea. Normal ar fi fost să uităm cuvântul.  Poate fiindcă 50 de ani am fost tributari ideii că nimic nu ne aparţine, totul e al poporului, locaţia a rămas în vocabular, cu semn/sens schimbat. Locaţia a devenit loc sau imobil sau adresă.  „Ambii proprietari şi-au construit locaţiile  la marginea oraşului” – se traduce prin  „ambii proprietari şi-au construit două sedii, două imobile, două viloace, două fortăreţe la marginea oraşului”. „Ce locaţie alegem pentru eveniment?” Adică ce local alegem?” „Localul La Cocoşatu’ ”  Era problema Cocoşatului dacă îşi desfăşura afacerea într-un restaurant închiriat sau era propriul lui restaurant. „Ne întâlnim la locaţia cunoscută” – „adică ne întâlnim în acelaşi loc unde am mai fost.”

Dacă ar fi trăit, domnul Pruteanu ar fi avut mult de furcă, azi, cu noile tâmpenii, care s-ar fi adăugat celor analizate de domnia sa, acelea fiind încă nerezolvate.

Pe alocuri, poate bănuind şi el cum va decurge viitorul, n-a fost intransigent. Pe alocuri, a fost chiar generos. Uneori, un pic caraghios, fiindcă nu trebuie să ortografiem compiuter, putem ortografia şi pronunţa computer, aşa cum scriem şi zicem pulovăr, nu pulouvăr.

Desigur, ar fi trebuit să înceapă o cruciadă împotriva „servitului mesei”, dar cred că era prea sătul de prostiile deja existente.

Într-un singur loc a fost de neînduplecat, mai ceva ca la scrierea cu î din a. N-a admis, înţeles, acceptat că un compiuter care face totul, unora nu le permite scrierea în limba română, cu diacritice. La subiectul ăsta, sufla flăcări pe nări, ca un balaur stârnit, din poveşti.

Păi, cum să nu!

Comozii tastaturilor, încrezători în capacitatea de înţelegere a cititorilor lor, funcţie de context, continuă să scrie că „Mata sari gardul fără nicio problemă”, „Rad cu sughiţuri”, „Mi se ridica parul auzind astea”…

Fără supărare, prieteni dragi care scrieţi fără diacritice, vă doresc din tot sufletul să fiţi solicitaţi de o publicaţie care v-a remarcat textul strălucitor de 4 pagini şi să vi-l ceară, spre publicare, diacriticizat.  Mamă, cât o să asudaţi!

 

Acest articol a fost publicat în gară nouă, Uncategorized și etichetat , , , . Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

7 răspunsuri la Înapoi, la Pruteanu

  1. Poate nu stii excelentul exemplu, pe care eu l-am citit intr-o minunata carte de … matematica:
    In cazul de fata mare lucru nu cred sa se poata face!

  2. Cârcotaşu zice:

    Ha, ha, ha! Şi nu numai atât, să l-il ceară şi ortografiat cu î din a! 😆
    Revenind la subiect, Microsoft a definit încă din 1993 tastatura românească, doar că niciun negustor român nu a vrut să rupă gura târgului şi s-o comande. Singura ţară din lume aflată în această situaţie. A, mai e R. Moldova unde nu găseşti o tastatură englezească, numai ruseşti!
    Da, începând cu Windows 3.1 se putea scrie cu diacritice pentru Română.

  3. Cârcotaşu zice:

    Şi oricât de mult am înţelege noi din context despre ce cuvânt e vorba, cazul de faţă e celebru pentru posibilitatea de confuzie: tata poate fi tata, tată, ţaţa, ţaţă, ţâţa, ţâţă, tâta

  4. ComiCultural zice:

    Inspirat articol. Atât acum, că mi-e somn.

  5. Drugwash zice:

    Păi la chestia asta şi eu scot flăcări pe nări, fiindcă ştiu sigur din proprie experienţă că se poate. Aşa cum spune şi Cârcotaşu mai sus, codepage-urile (852 fiind cel românesc) erau disponibile deja în anumite versiuni de MS-DOS (pe care Windows 3.x era bazat) şi începînd cu Windows 98 instalarea în mod ‘Custom’ permitea din start setări regionale româneşti, layout-ul tastaturii românesc şi inutilitatea oricăror metode alternative (cum ar fi diverse fonturi specializate).

    Din păcate însă, compatibilitatea lăsa de dorit la nivelul numelor de fişiere, astfel încît un fişier al cărui nume (sau cale/path) conţinea diacritice nu putea fi copiat/deschis pe un computer ce nu era setat pe română. În plus, programele de „ardere” de atunci aveau dificultăţi datorită standardelor ISO/Joliet. În timp, odată cu apariţia versiunilor de Windows bazate pe miezul NT, compatibilitatea a crescut însă a apărut incompatibilitatea ANSI/Unicode, o altă problemă care a „făcut victime” în rîndul utilizatorilor neiniţiaţi.

    În fine, discuţia e complicată, însă ideea principală e că s-a putut scrie cu diacritice încă de acum aproximativ douăzeci de ani şi doar incompetenţa aşa-zişilor specialişti IT adăugată la incompatibilităţile momentului a făcut ca populaţia să rămînă în întuneric vizavi de posibilităţile reale ale acestui dispozitiv complex numit computer.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s